Beszámolók

 

KÖZÉPHALADÓ NYELVI KURZUSUNK

 

A középhaladó orosz kurzusra azokat a hallgatókat és érdeklődőket várja az Orosz Kulturális és Nyelvi Központ, akik rendelkeznek A2-B1 szintű nyelvtudással. A hallgatók az említett szintet az alábbi módokon érhetik el: két félévet tanulták a nyelvet az Orosz Kulturális és Nyelvi Központ kezdő csoportjaiban és az elért kezdő szintű tudásukat szeretnék bővíteni; vagy korábban, iskolai keretek között (általános iskola, középiskola), illetve egyéb környezetben (pl. önképzés, családi, baráti kapcsolatok) tanulták az orosz nyelvet, de nem volt alkalmuk azt gyakorolni és szeretnék feleleveníteni korábbi ismereteiket. Amikor elkezdik a tanulást a középhaladó csoportban, először bemutatkozó beszélgetés formájában kerül felmérésre a hallgatók nyelvi szintje. Fontos feladata a nyelvtanárnak, hogy az esetleg különböző nyelvi szinten álló hallgatók mind lexikai, mind pedig nyelvi tudását azonos szintre hozza, hogy biztosítva legyen a továbbhaladás feltétele. Továbbá célja az A2-B1 szinten már megszerzett lexikai és nyelvi ismeretek és a hozzájuk tartozó beszédszándékok megszilárdítása, rendszerezése és bővítése a mindennapi életből vett témák alapján (pl. bemutatkozás, tanulmányok, szabadidő eltöltése, hobbi, napirend, üzletek, vásárlás, étterem, az orosz és a magyar konyha sajátosságai, egyéb). Cél, hogy a hallgatók tudjanak önállóan beszélni az adott témáról, kérdéseket feltenni és azokra válaszolni, valamint szituációs feladatokban helyesen használják a beszédszándékokat. A foglalkozásokon folyamatos az orosz kultúra és szokások megismertetése, valamint a tárgyi szemléltetés. Az órákon nagy hangsúlyt fektetnek a szóbeli kifejezőkészség (beszédértés és beszédprodukció), valamint az írásbeli és az olvasási készség fejlesztésére is.

 

KEZDŐ NYELVI KURZUSUNK

 

Minden félévben orosz nyelvet tanulni vágyó hallgatók érkeznek a tanfolyamainkra az Orosz Kulturális és Nyelvi Központba. Különböző motiváció vezéreli őket: valaki csak ki szeretné próbálni magát egy szláv nyelv tanulásában, valakit vonz a cirill írásrendszer, valakit érdekel az orosz kultúra, egyeseknek nyelvvizsgára van szüksége, másoknak orosz barátai vannak. Mindenkinek más a motivációja, de az érdeklődésük célja ugyanaz. A tanáraink nagyon szeretnek dolgozni kezdő csoportokkal, hogy bebizonyítsák – már akár az első órán is meg lehet érteni az idegen nyelvű közlést, sőt mondani is valamit ezen a nyelven. A foglalkozásaink beszédcentrikusak – beszélünk az órákon. Sokat beszélünk. Mégpedig oroszul beszélünk. Úgy gondoljuk, hogy csak sok intenzív társalgással el lehet kerülni a nyelvi gátlásokat, amelyek mindig felbukkannak az idegen nyelv tanulása során. Persze nem kerülhető meg a nyelvtan tanulása sem. A nyelvtani szabályokat lépésekre bontva tanuljuk meg, és azonnal hasznosítjuk a gyakorlatban. Ha próbára szeretné
magát tenni az orosz nyelvtanulás terén, várjuk Önt is a Debrecen Egyetem Bölcsészettudományi Kar Orosz Kulturális és Nyelvi Központjában!

 

 

 

2024. március 26., Filmklub

2024 első Orosz Filmklubját, amelyre március 26-án került sor, a tavalyi Tolsztoj emlékévnek szenteltük. 2023-ban volt a világhírű orosz író születésének 195. évfordulója, amelyről a magunk szerény módján mi is megemlékeztünk. Egy rövid bevezetőt követően a résztvevők Avdotyja Szmirnova Egy kinevezés története (2018) című filmjét tekintették meg, amely Lev Nyikolajevics életének egy kévésbé ismert, de az életmű szempontjából talán annál jelentősebb epizódját dolgozza fel. A film utáni beszélgetésen vendégünk volt Dr. Molnár Angelika egyetemi docens, a Szlavisztikai Intézet oktatója, akivel közösen beszélgetünk a filmről, Tolsztoj életéről és műveiről, valamint a XIX. századi orosz irodalomról és kultúráról.

Galéria.

 

2024. március 5., Társalgási klub

 

Nagyszerű hangulatban telt a félév első társalgási klubja! A klub témája a várva-várt tavasz beköszönte volt. Beszélgettünk a tavaszi időszakra tervezett programokról, valamint tavaszi szokásokról és hagyományokról. A társalgási klubnak köszönhetően a résztvevők bővebb szókincsre tehettek szert tavasszal kapcsolatos témákörökben, és barátságos közegben folytathattak eszmecserét.

Videó a klubról.

 

Hírlevél

A 2023-as év második félévének eseményeiről készült hírlevél magyar és orosz nyelven elérhető itt:

hirlevel_2023_osz.pdf

 

2023. november 7., Társalgási klub

Szűk körben, meghitt hangulatban telt a félév második társalgási klubja. A résztvevők párokban és kis csoportokban beszélgettek igazán változatos témákról: a technológia fejlődésétől kezdve az állatokon át a művészetekig minden szóba került! Olyan gondolatébresztő kérdésekkel készültünk, mint például van-e az állatoknak öntudata, a gépi fordítás fejlődése mellett lesz-e még szükség fordítókra és tolmácsokra, mit gondolnak az állatkertekről: börtön vagy éppen lehetőség arra, hogy megvédjük a ritka állatfajokat a kihalástól? A résztvevők megosztották egymással gondolataikat, megvitatták a kérdéseket, eszmecserét folytattak.

Galéria.

 

2023. október 26., Filmklub

Október 26-án került sor az Orosz Filmklub újabb összejövetelére. Ezúttal Alekszandr Hant Hogyan vitte el Vityka Csesznok Ljohát, a Pajszert az elfekvőbe (2017) című filmjét tűztük műsorra. A vetítést rövid beszélgetés követte, melynek során a résztvevők megvitatták a filmben látottakat, valamint megosztották benyomásaikat. A filmhez a feliratot a Szlavisztikai Intézet tavaly végzett hallgatói készítették egy szemináriumi projekt keretében.

Galéria

 

2023. október 5., Társalgási klub

Kellemes hangulatban telt a tanév első társalgási klubja. A résztvevők hamar megismerkedtek egymással és majdnem két órán át oroszul beszélgettek. Változatos témákkal készültünk; nem csak azért, hogy fejlesszük a szókincsünket, hanem azért is, hogy minél érdekesebb dolgokat tudjunk meg egymásról és magunkról. A Szlavisztikai Intézet hallgatóin kívül a Debreceni Egyetem más szakjairól is jöttek vendégek, akik érdeklődnek az orosz nyelv és kultúra iránt.

Várunk mindenkit a következő rendezvényeken!

Galéria

 

2023. szeptember 21., Filmklub

Az elmúlt évekhez hasonlóan a Debreceni Egyetem Orosz Központja az új tanévben is folytatja az Orosz Filmklub elnevezésű programját. Első alkalommal Borisz Hlebnyikov Szívritmuszavarok (2017) című filmjét tekinthették meg az esemény résztvevői. A vetítést követően az érdeklődők egy jó hangulatú, kötetlen beszélgetés keretében megosztották benyomásaikat a filmről és megvitatták a látottakat.

Galéria

 

Hírlevél

A 2023-as év első félévének eseményeiről készült hírlevél magyar és orosz nyelven elérhető itt:

hirlevel-novostnaya_rassylka-rc_du_4.pdf

 

 

2023. június 2., Piknik

Tanévzáró nyári piknikünket az Orosz Központtól néhány percre lévő Teniszkében tartottuk. Hallgatók és kollégák közösen lazítottunk, játszottunk és beszélgettünk. 

Galéria.

 

2023. május 18., Szláv játszmák

Ez az esemény bizonyult a legkülönlegesebbnek az általunk szervezett rendezvények közül, mivel teljes egészében a diákjaink készítették. Orosz anyanyelvűek egy csoportja egy lenyűgöző utazást készített mindenki számára a szláv nyelvek és kultúrák világába. 
A játékokban résztvevők csapatokban először különböző kreatív tematikus állomásokon teljesítettek feladatokat, majd egy szellemi vetélkedőn kellett bizonyítaniuk műveltségüket.
Az este folyamán a szervezők és a résztvevők együtt beszélgettek, mosolyogtak és jól érezték magukat.

Galéria

 

 

Ingyenes orosz nyelvi kurzus középiskolásoknak

A jelenleg is folyó kurzuson első órán megismerkedtünk az abc-vel, azon belül is a kemény és lágy magánhangzókkal, a lágyítás fogalmával, "szabályával". Gyakoroltuk az írott betűket is, a betűk helyes kötését írásban. Azóta a kiejtéssel foglalkozunk, megismerkedtünk a hangsúly fogalmával, szerepével, a hangsúlyos-hangsúlytalan szótagok kiejtésével, és a helyes hangsúly jelentőségével, jelentés-megkülönböztető szerepével. A hátralevő órákban szeretnénk néhány alapszót megtanítani (többek között olyan szavakat, amelyek a magyar szókincsben is szláv eredetűek), valamint néhány alapvető párbeszédet, illetve az 1-10-ig a számolást.

 

 

2023. március 28., Filmklub

Március 28-án tartottuk meg az az idei év első filmklubját a Debreceni Egyetem Orosz Központjában. Ez alkalommal Alekszej Ucsityel Kraj (2010) című filmjét tekinthetik meg az érdeklődők. A vetítést rövid beszélgetés követte, melynek során a résztvevők megvitatták a filmben látottakat, valamint megosztották benyomásaikat. Az eseményen részt vett Konsztantyin Leonyidovics Dracsevszkij, az Oroszországi Föderáció debreceni főkonzulja is.
 

Galéria.

 

2023. február 21., Társalgó Klub

Február 21-én újabb társalgó klubra került sor. Ezúttal egy olyan témáról beszélgettünk, amely lehetővé tette, hogy mindenki elmerüljön a kedves emlékekben - a gyermekkorban. 

Ha Ön is szeretné gyakorolni az orosz nyelvet és többet megtudni a kultúráról, várjuk rendezvényeinken!

Galéria.

 

Hírlevél

A 2022-es év második félévének eseményeiről készült hírlevél magyar és orosz nyelven elérhető itt:

hirlevel-novostnaya_rassylka-rc_du_1.pdf

 

A Russzkij Mir Alapítvány honlapján a beszámoló itt érhető el.

 

 

 

2022. november 15., Orosz Filmklub


November 15-én tartottuk meg az őszi félév második filmklubját. Ezúttal Alekszandr Velegyinszkij A föcitanár elitta a földgömbjét (2013) című filmjét tűztük műsorra, amely szintén Alekszej Ivanov azonos című regénye nyomán készült. A vetítés után a résztvevők egy rövid beszélgetés során megvitatták a filmben látottakat, valamint megosztották benyomásaikat.

Galéria itt.

 

2022. október 13., Társalgó Klub

Lehetséges időgépet készíteni? Veszélyesek a robotok? Vannak párhuzamos univerzumok? Ezeket és még sok más izgalmas tudományos és technológiai kérdést vitattak meg a társalgó klub résztvevői oroszul. Minden résztvevőnek sikerült kifejeznie véleményét egy adott témáról, és természetesen hasonló gondolkodású embereket találni.

 

További képek itt.

                                                                                                                                                              

 

 

  

 

2022. szeptember 27. – Orosz Filmklub

Az őszi félévében a Debreceni Egyetem Orosz Központja ismételten megrendezi az Orosz Filmklubot. Az első alkalommal Roman Vaszjanov "A kollégium" (2021) című filmjét tekinthették meg az érdeklődők, a vetítés után pedig egy rövid beszélgetés keretein belül az érdeklődők meg is vitathatták a látottakat.  A film a népszerű, kortárs orosz író, Alekszej Ivanov regénye nyomán készült.

További képek itt.

 

 

 

Hírlevél

A 2022-es év első félévének eseményeiről készült hírlevél magyar nyelven elérhető itt:

hirlevel-de_ok.pdf

 

A hírlevél orosz változata: 

novostnaya_rassylka-rc_du.pdf

 

 

 

Orosz társalgó klub

Jó hangulatú társalgó klubon vehettek részt február 17-én, csütörtökön az orosz nyelv iránt érdeklődők. Köszönjük, hogy ilyen sokan eljöttetek!

További képek itt.

 

Virtuális múzeumtúra

 

A jaltai Csehov Múzeumban tehettek virtuális sétát a hallgatók és érdeklődők szerdán a Debreceni Egyetem (DE) Orosz Központjában rendezett online eseményen a Bölcsészettudományi Kar (BTK) Szlavisztikai Intézetének szervezésében.

Elsőként a jaltai Csehov Múzeum kínálta fel a lehetőséget, hogy virtuális túra keretében a diákok bejárhassák az épületet és annak környékét, a séta zárásaként pedig online előadást is tartottak a múzeum munkatársai a Debreceni Egyetem hallgatóinak, köztük orosz, történelem-orosz és angol-orosz tanárszakos diákoknak.

A jaltai egyemeletes épület 1899 és 1904 között volt Anton Pavlovics Csehov író, drámaíró, orvos, a 19. századi orosz irodalom egyik legnagyobb alakjának otthona, itt született többek között a Három nővér és a Cseresznyéskert című művek. 1921 óta múzeumként korabeli berendezéssel, az író használati tárgyainak bemutatásával várja a látogatókat.

- Évekkel ezelőtt az orosz állam nagyon megbonyolította az oroszországi részképzésre történő jelentkezést, azóta szervezünk hallgatóink számára online találkozókat orosz kollégákkal és egyetemistákkal. Ezek az alkalmak remek lehetőséget teremtenek a nyelv gyakorlására, az orosz nyelvvel való élő, eleven kapcsolatokra, valamint az orosz kultúra jobb megismerésére – mondta a hirek.unideb.hu portálnak Molnár Angelika, a BTK Szlavisztikai Intézetének egyetemi docense, a rendezvény szervezője.

A teljes cikk képekkel itt érhető el. 

 

 

 

Orosz-magyar irodalmi műfordítói mesterkurzust tartottak Lakiteleken

November 3. és 7. között őszi mesterkurzust tartottak a Lakiteleki Népfőiskolán az orosz-magyar műfordításról. A rendezvényt a Debreceni Egyetem Orosz Központja és a "Tolsztoj Társaság a Magyar-Orosz Együttműködésért Egyesület" szervezte.

A mesterkurzusra olyan fiatal fordítókat hívtak meg, akik már részt vettek a szépirodalmi műfordítói nyári táborban, és akik korábbi fordításaikban már bizonyították tehetségüket és elhivatottságukat.

A szépirodalmi műfordítói műhelyeken a résztvevők a jövő év elején megjelenő, fiatal fordítók műveiből álló gyűjtemény szövegein dolgoztak. A gyűjtemény a 19. század végi és 20. század eleji orosz szimbolizmus válogatott műveivel, különösen a kisprózával ismerteti meg az olvasókat.

A csoportos foglalkozások mellett személyes találkozókra is sor került, ahol a résztvevők általánosabb kérdéseket tehettek fel a fordításelmélettel kapcsolatban, és szakértői tanácsokat és véleményeket kérhettek.

Az irodalmi fordításról szóló mesterkurzust Szűcs Olga, a Tolsztoj Társaság igazgatója és Goretity József, a Debreceni Egyetem Orosz Központjának vezetője vezette.

 

Szvetlána Rudakova előadásai, 2021. november 10-11.

2021. november 10–11-én a Szlavisztikai Intézet vendégeként tartott előadást Szvetlana Rudakova professzor, a Magnyitogorszki Állami Egyetem Irodalom- és Nyelvtudományi Intézetének a vezetője. Az első, az Orosz Központban tartott előadásának a témája A.Sz. Puskin Belkin elbeszélései című ciklusa volt, amelynek keretében a hallgatóknak lehetőségük nyílt a bolgyinói Puskinmúzeum a prózaciklusról szóló installációjának az anyagával is megismerkedni. Hasonlóan „színes” előadást követhettek figyelemmel az érdeklődők a puskini „kis tragédiák” témájában, amelyek közül a Lakoma pestis idején című mű kérdésfeltevésének, vagyis a járvány idején lehetséges magatartásformák problematikájának különös aktualitást ad a jelen világállapot.

 

Orosz műveltségi vetélkedő 2021. szeptember 18-19.

Tizedik alkalommal rendezte meg a Lakiteleki Népfőiskolán a Debreceni Egyetem Orosz Központja és a Tolsztoj Társaság a Magyar-orosz Együttműködésért Egyesület a magyarországi középiskolásoknak szóló orosz műveltségi versenyt. Az idén a szeptember 18-19-én megrendezett országos döntőbe hét háromfős csapat jutott be, amelyek két napon át versengtek egymással a győzelemért és az értékes tárgyjutalmakért. A csapatoknak írásbeli és szóbeli feladatokat kellett megoldaniuk, amelyek között szerepeltek orosz nyelvi tesztek, képsorok alapján összeállított történetek, amelyeket orosz nyelven kellett előadniuk a csapatoknak, valamint olyan kérdések, amelyek alapján Oroszország történelmének, földrajzának, kultúrájának ismeretéről adhattak számot a résztvevők. A csapatok munkáját az Orosz Központ, a Tolsztoj Társaság és Lakiteleki Népfőiskola képviseletében négytagú szakértői zsűri értékelte. Az idei versenyt a bajai III. Béla Gimnázium „Trojka” elnevezésű csapata nyerte.

 

Orosztanárok továbbképzése 2021. szeptember 3-5.

A Debreceni Egyetem Orosz Központja és a Tolsztoj Társaság a Magyar-orosz Együttműködésért Egyesület közös szervezésében 2021. szeptember 3-5-én a Lakiteleki Népfőiskolán került sor az orosztanárok továbbképzésének második találkozójára. A három találkozóból álló, összesen 60 kredites, állami akkreditációval rendelkező továbbképzésen 14, Magyarország különböző középiskoláiból érkezett orosztanár vett részt. A résztvevők az intenzív kurzus keretében kiváló szakemberektől hallhattak előadásokat orosz történelemről, mai orosz kultúráról és mentalitásról, kortárs orosz irodalomról, az orosz mint idegen nyelv tanításának módszertanáról, és vehettek részt anyanyelvű tanár által vezetett orosz nyelvfejlesztő gyakorlati foglalkozásokon. A tanfolyamot záró harmadik találkozóra október elején fog sor kerülni.

 

Orosz-magyar műfordítói kurzus 2021. augusztus

Tizedik alkalommal rendezte meg a Lakiteleki Népfőiskolán a Debreceni Egyetem Orosz Központja és a Tolsztoj Társaság a Magyar-orosz Együttműködésért Egyesület a fiatal műfordítóknak szóló orosz-magyar műfordítói kurzust. A jubileumi rendezvényt megtisztelte jelenlétével a moszkvai Insztyitut Perevoda háromtagú delegációja: Jevgenyij Reznyicsenko, az Insztyitut Perevoda ügyvezető igazgatója, Jelena Galcova, az Insztyitut mirovoj lityeraturi RAN vezető kutatója és Anna Eszparsza, a Minyisztyersztvo proszvescsenyija munkatársa, akik a gépi fordítás problémáiról, Dosztojevszkij műveinek fordításairól, illetve a Nasztojascseje buduscsemu elnevezésű nemzetközi művelődési projektről tartottak előadásokat a hallgatóknak. Ellátogatott a rendezvényre Jevgenyij Sztanyiszlavov, az Oroszországi Föderáció meghatalmazott és rendkívüli budapesti nagykövete is, aki fórum keretében tartott tájékoztató előadást és válaszolt a résztvevők Oroszországgal kapcsolatos kérdéseire. A műfordítói kurzus hallgatói az egyhetes program keretében mindezen kívül magyar és orosz szakemberektől hallhattak előadásokat klasszikus és kortárs orosz irodalomról, mai orosz kultúráról, fordításelméletről, és részt vehettek műfordítási gyakorlatokon. Az esti kulturális programok között könyvbemutató és orosz filmvetítés szerepelt.

 

Nemzetközi webinárium az orosz mint idegen nyelv tanításáról 2020. november 27.

Nemzetközi webináriumot rendezett 2020. november 27-én közös szervezésben a Taganrogi A.P. Csehov Pedagógiai Főiskola és a Debreceni Egyetem Orosz Központja. A webinárium témája az orosz mint idegen nyelv tanításának módszertana volt. A mintegy ötven fő részvételével lezajlott rendezvényen oroszországi és magyarországi szakembereken és orosznyelv-tanárokon kívül bekapcsolódtak a szeminárium munkájába spanyolországi, franciaországi, németországi és kazahsztáni szakemberek is.

Megnyitó beszédében Andrej Goloborogyko, a Taganrogi A.P. Csehov Pedagógiai Főiskola rektora elmondta, hogy a Főiskolán működő Tanár-továbbképzési Központ az orosz mint idegen nyelv oktatása területén végzett munkáját szélesíteni kívánja, ennek érdekében nemzetközi program létrehozását határozta el, amelynek első lépése ez a hagyományteremtő szándékkal megrendezett webinárium. Köszöntő beszédében Goretity József, a Debreceni Orosz Központ vezetője és a Szlavisztikai Intézet igazgatója kiemelte, hogy a Taganrogi Pedagógiai Főiskola és a Debreceni Egyetem közötti sokoldalú együttműködés a pandémia ellenére sem szakadt meg, és az Orosz Központ, valamint a Szlavisztikai Intézet partnerintézményként örömmel vesz részt a Taganrogi Pedagógiai Főiskola orosz mint idegen nyelv tanítására vonatkozó módszertani projektjében.

A webináriumon öt előadást hallgathattak meg az érdeklődők:

Andrej Narusevics, a Taganrogi Pedagógiai Főiskola Orosz Nyelv- és Irodalom Tanszékének vezetője előadásában az orosz mint idegen nyelv tanítása kulturológiai aspektusának fontosságáról beszélt. Nyina Nyikolajeva, a Debreceni Egyetem Szlavisztikai Intézetének orosz anyanyelvi lektora az intenzív nyelvoktatás online formáiról tartott a nyelvtanárok számára hasznos előadást. Irina Goloborogyko, a Taganrogi Pedagógiai Főiskola Tanár-továbbképzési Központjának igazgató-helyettese előadásában a gyakorlatorientált, a kommunikációs készségek fejlesztésére irányuló nyelvtanítás fontosságára hívta fel a figyelmet. Vera Legyenyeva, az Omszki Állami Egyetem adjunktusa bemutatta, hogyan használhatók fel hasznosan a nyelvtanításban az autentikus videó-anyagok. És végül Tatyjana Szubbotyina arról tartott előadást, miként használhatók fel, különösen az új, modern lexika tanításához a nyelvórákon a kortárs orosz irodalmi szövegek. Az előadások között és után a résztvevők élénk diszkussziót folytattak, a chat-szobában pedig hasznos információkat cseréltek egymással. Zárszavában Irina Goloborogyko kiemelte a webináriumon tapasztalt jó hangolatot, baráti légkört, és a kezdeményezés folytatásáról biztosította a résztvevőket, amit a DE Orosz Központjának vezetője is megerősített.

 

Fiatal Ruszisták Fóruma 2020. november 26.

Könyvbemutatóval egybekötött online konferenciát szervezett a DE BTK Szlavisztika Intézete és az Orosz Központ a Zoom felületén a Magyar Tudomány Ünnepe keretében, melyen fiatal ruszisták, az Irodalom- és Kultúratudományok Doktori Iskola szlavisztikai alprogramjának a közelmúltban végzett és jelenlegi hallgatói adtak elő kutatási témájukban. Prof. Dr. Keményfi Róbert, a DE Bölcsészettudományi Kar dékánja a megnyitó beszédében elismeréssel szólt arról az intézeti munkáról, amelynek keretében a többségében orosz nyelvtudás nélkül beérkező hallgatók tudományos kutatásra vezetésére sor kerül. Hozzátette, hogy a Kar a fiatal tehetségeknek nyújtott támogatásként lehetővé kívánja tenni, hogy a konferencián elhangzott előadások kötetben is megjelenhessenek. Köszöntőjében Dr. Goretity József, a Szlavisztika Intézet igazgatója kiemelte, hogy egy ilyen rendezvény rendkívül örvendetes egy intézet életében, mert azt bizonyítja, hogy az intézetben tevékenykedő fiatal ruszisták is aktív kutatómunkát folytatnak, amelynek az eredményeit időről időre képesek prezentálni.

A mintegy ötven érdeklődő a délelőtti szekcióban három orosz nyelvű előadást hallgatott meg. Az első előadást az intézet tanársegédje, Vass Annamária tartotta „Le a szocializmussal – éljen a posztmodern!” című védés előtt álló disszertációjának témájában. Őt követte Dmitrij Mazalevszkij, aki a kommentárregény műfaji sajátosságait ismertette. A szekciót Troitsky Nóra előadása zárta, aki I.Sz. Turgenyev Rugyin című kisregényében a zenei ekfrázis jelenségének a vizsgálatával szerepelt. A konferencia második részében magyar nyelvű előadásokra került sor: Teleki Anna beszélt a szatirikus ábrázolásmód jelentőségéről Jurij Poljakov Gödölye tejben című regényében; Debreceni Ferenc pedig a filmművészet területére vezetve a hallgatóságot a szovjet-magyar koprodukciókról adott rövid áttekintést. Visszatérve az irodalom témaköréhez, Posta Andrea a töredékesség jelenségét vette górcső alá a lermontovi életmű kontextusában. Az előadásokat követő kérdésfelvetések megválaszolása során sok esetben újabb, tartalmas diszkusszió bontakozott ki, amelynek a tanulságai minden bizonnyal hozzájárulnak majd a fiatal kutatók munkájának további elmélyítéséhez.

Az előadásokat könyv- és folyóirat bemutató követte. Goretity József szerzői illetve szerkesztői minőségében négy friss kiadványról szólt, a Kettős tükörben, az Így írunk mi. Kortárs orosz írók vallomása, az Orosz irodalom - fordításokban és a Гигиена культуры: теория, методология, практика című kötetekről, amelyek közül az előbbiek szorosan kötődnek a Goretity József vezetésével Lakitelken évente megrendezett fordítótábor munkájához is. Az utóbbi, egy orosz nyelvű kollektív monográfia pedig Dr. Szűcs Olga kultúratudományi kötetsorozatának legutóbbi darabja. Ezt követően az intézet folyóirata, a Slavica fennállásának közel 60 évéről Prof. dr. Agyagási Klára, a folyóirat főszerkesztője osztotta meg gondolatait. Végezetül Dr. Regéczi Ildikó, a rendezvény moderátora megköszönte az előadóknak és a hallgatóknak a részvételt, mint fogalmazott, az intézeti múlt és az intézeti jövő egybekapcsolódásának az alkalmát.

Galéria

 

Orosz-magyar műfordítói tábor 2020. november 5-8.

A Tolsztoj Társaság és a DE Orosz Központ szervezésében 2020. november 05-08. között rendeztük meg az őszi Orosz-magyar műfordítói mesterkurzust – ezúttal a járvány miatt a hagyománytól eltérően nem Moszkvában, hanem a Lakiteleki Népfőiskolán. A műfordítói mesterkurzuson – a hagyományoknak megfelelően – a fiatal műfordítók műfordítói gyakorlatokon és fordításelméleti órákon csiszolhatták műfordítói jártasságukat. Ezek mellett előadásokat hallgathattak a mai orosz kultúráról és mentalitásról, a kortárs orosz irodalomról, a mai orosz nyelvben újonnan megjelent idegen eredetű nyelvi jelenségekről (elsősorban anglicizmusokról) és az ezekhez kapcsolódó fordítási problémákról. Mivel az órák jelentős része orosz nyelven zajlott, a résztvevők a nyelvtudásukat is fejleszthették.

A fordítótábor keretén belül online konferenciát tartottunk, közösen az Insztyitut perevodával. A konferencián Jevgenyij Reznyicsenko, az Insztyitut perevoda ügyvezető igazgatója, előadást tartott a műfordítói mesterségről és hivatásról; Szűcs Olga, a Tolsztoj Társaság elnöke azokról a szakmai és kulturális projektekről, amelyeknek szervezését és megrendezését a Tolsztoj Társaság támogatja; Goretity József, a DE Orosz Központ vezetője pedig beszámolt azokról az eredményekről, amelyek a műfordítói mesterkurzusoknak köszönhetően születtek meg, és egyúttal bemutatta a mesterkurzusok nyomán az utóbbi időkben megjelent műfordításköteteket is. A mesterkurzus résztvevői hozzászólásaikban arról beszéltek, kit mi motivált arra, hogy műfordítással kezdjen foglalkozni, mit gondolnak a műfordítói hivatásról, milyen eredményeket értek el eddig az orosz-magyar műfordítás terén, milyen további terveik vannak a műfordítással.

A rendezvény az Insztyitut perevoda támogatásával valósult meg.

Galéria

 

Középiskolai orosz nyelvi és kulturális vetélkedő - 2020. szeptember 27-28.

Folytatva az előző évek hagyományait, 2020. szeptember 27-28-án a Tolsztoj Társaság a Magyar-orosz Együttműködésért Egyesület és a Debreceni Egyetem Orosz Központja szervezésében orosz nyelvi és kulturális vetélkedőt rendeztünk középiskolai diákok számára. A versenyre az ország különböző középiskoláiból jelentkeztek csapatok, amelyek közül az előzetes pályázati munkák eredménye alapján a négy legjobb csapat tagjai vehettek részt a döntőben, amelynek a Lakiteleki Népfőiskola adott otthont.

A kétnapos vetélkedőn a diákoknak orosz nyelvtudásukról és orosz kulturális ismereteikről kellett számot adniuk az írásbeli és szóbeli feladatok alapján. A vidám, jó hangulatú eseményen minden résztvevő magas szintű orosz nyelvi és kulturális ismeretekről, a történelmi és mai Oroszország iránti élénk érdeklődéséről tett tanúságot. Az idén két középiskola diákjai értek el azonosan magas pontszámot, ezért a versenynek két győztese lett: a bajai III. Béla Gimnázium csapata (felkészítő tanáruk Pongó Csilla) és a budapesti Apáczai Csere János Gimnázium csapata (felkészítő tanáruk Koronczainé Nagy Ágnes). A nyertesek, felkészítő tanáraik társaságában, a jövő nyáron ötnapos moszkvai kiránduláson vehetnek részt. 

 

Orosz-magyar műfordítói tábor 2020. augusztus 23-30.

A Tolsztoj Társaság, a Lakiteleki Népfőiskola és a DE Orosz Központ szervezésében 2020. augusztus 23-30. között immár kilencedik alkalommal rendeztük meg a Lakiteleki Népfőiskolán az Orosz-magyar műfordítói tábort. Ebben az évben a járványügyi helyzetre való tekintettel némiképp „redukáltabb” formában zajlott az esemény: a szokásosnál kevesebb létszámmal, illetve a magyar-orosz tábor oroszországi résztvevői nélkül. (A magyar-orosz táborba jelentkezettek közül egy Magyarországon tartózkodó orosz fiatal tudott részt venni a táborban, aki lelkesen csatlakozott az orosz-magyar tábor magyar fiataljaihoz.)

A fordítói kurzuson – a hagyományoknak megfelelően – a fiatal műfordítók műfordítói gyakorlatokon és fordításelméleti órákon csiszolhatták műfordítói jártasságukat. Ezek mellett előadásokat hallgathattak a mai orosz kultúra és mentalitás, a kortárs orosz irodalom, a kortárs magyar irodalomban fellelhető orosz irodalmi motívumok, a kortárs magyar irodalom és a mai magyar folyóirat-kultúra témaköreiből. Mivel az órák egy része orosz nyelven zajlott, a résztvevők a nyelvtudásukat fejleszthették is.

A fordítótábor záró rendezvényén könyvbemutatót is tartottunk, amelyen négy új (2020 első félévében megjelent), az orosz irodalommal és kultúrával foglalkozók és műfordítók számára hasznos kötet ismertetésére került sor. Szűcs Olga szerkesztésében megjelent a Kultúra higiéniája konferenciasorozat tizedik konferenciájának Культура в цифровом обществе / Culture in Digital Society című, orosz-angol kétnyelvű kötete, amelyben neves orosz és magyar kutatók tanulmányai tárják fel a témát a kultúra különféle aspektusaiból. Napvilágot látott Goretity József és Okszana Jakimenko szerkesztésében Kettős tükörben címmel egy unikálisnak mondható magyar-orosz kétnyelvű kötet, amelyben az orosz-magyar és a magyar-orosz műfordítói tábor korábbi résztvevőinek munkái szerepelnek: kortárs orosz művek magyar fordításai és kortárs magyar művek orosz fordításai, valamint a hozzájuk tartozó műfordítói kommentárok (még pontosabban fordításelméleti és fordításkritikai tanulmányok). Ugyancsak az orosz-magyar műfordítói tábor korábbi résztvevőinek fordításában és Goretity József szerkesztésében megjelent az Így írunk mi című könyv is, amely az Oroszországban kiadott Как мы пишем című munkából ad bőséges válogatást, és kortárs orosz szerzők irodalomról, saját írói módszerükről szóló vallomásait tartalmazza. A felsorolt három kötet a Kairosz Kiadó gondozásában látott napvilágot. A negyedik bemutatott munka a legnagyobb „csemege” lehet az ifjú műfordítók számára. A kötet, amely a Debreceni Egyetem Magyar Irodalom- és Kultúratudományi Intézet Studia Litteraria kiadványsorozatának darabjaként jelent meg Goretity József szakmai szerkesztésében, az Orosz irodalom – fordításokban címet viseli. A kötetben neves magyar, orosz és szlovák szakemberek tanulmányai mellett helyet kaptak olyan fiatal műfordítók írásai is, akik a korábbi években rendszeres résztvevői voltak az orosz-magyar műfordítói táboroknak.

Galéria

 

Orosz tanfolyam gyerekeknek - Orosz Központ 2020. augusztus

Augusztusban a Debreceni Egyetem Orosz Központjában 20 órás orosz nyelvtanfolyamot szerveztünk a gyermekek számára. Az intenzív tanfolyamot kedden és csütörtökön tartotta Dr. Sahverdova Nava Vanda, a Debreceni Egyetem Szlavisztikai Intézetének adjunktusa. A tanfolyamokon résztvevő gyerekek az iskolai oktatás keretében és az orosz szakkörön már tanultak oroszul. A tanfolyam fő célja a korábban megismert anyagok frissítése, megerősítése és új elemekkel történő kiegészítése – a gyerekek gyakorolták az írást, szókincsfejlesztés történt olyan témákban, mint család, barátok és ismerősök, iskola, látogatás, ruházat, városban (pétervári kirándulás). A tanfolyam másik fontos célkitűzése az orosz kultúra és életmód ismeretének elmélyítése volt, felkelteni az érdeklődést és megszerettetni a gyerekekkel az orosz nyelvet, kultúrát és embereket. Az órákat a tevékenységek és a fejlesztendő nyelvi készségek sokféléssége jellemezte, sok játékkal, szórakoztató feladatokkal. Reméljük, hogy a tanfolyamok fiatal résztvevői ugyanolyan lelkesedéssel és érdeklődéssel folytatják az orosz nyelv tanulását az iskolájukban.

Galéria

 

Nyílt oroszóra az Orosz Központban 2020. február 27. 

A közlemúltban a DE Szlavisztikai Intézetének hallgatói és oktatói, valamint az érdeklődő közönség részt vehetett két rendezvényen, amelyeket a DE Orosz Központja szervezett, és amelyek meghívott vendége Goloborogyko Irina Eduardovna volt, mesterkategóriás orosz nyelv és irodalomtanár, a Taganrogi Tanárképző Főiskola Gyakorló Általános Iskolájának igazgatóhelyettese, a Csehov Taganrogi Tanárképző Főiskola oktatója. A két rendezvény – a Nyílt óra és a Módszertani kerekasztal az orosz mint idegen nyelv oktatásának témájában. A nyílt órán a közönség egy érdekes, színes órán vehetett részt, megismerhette az orosz nyelvoktatásának legújabb módszereit. A téma a Maszlenyica és az étkezés, ételek volt. A tanár bemutatta, hogyan használhatunk reáliákat nyelvórán, számos prospektust hozott Oroszországból, azokat osztotta ki a hallgatóknak és a feladatait ezekre építette. A tanár, miközben tartotta az órát és a diákokkal elvégeztette a feladatokat, módszertani kommentárokat fűzött a folyó munkához. Az óra számos olyan elemet tartalmazott, amely az alapkészségeket és tudást fejlesztették, a szóbeli kommunikációt, olvasott szövegértést, hallás utáni szövegértést, ezen túl szemléletes példát adott arra, hogyan lehet fokozni a tanulói érdeklődést és az óra végéig megőrizni a figyelmet és a koncentrációt. Az óra szerkezete a következő elemekből épült: ráhangolódás az orosz nyelvre, ami abból állt, hogy a hallgatók az óra témájával kapcsolatos autentikus szövegeket, verseket hallgattak meg, azt követték a kiejtési gyakorlatok, nyelvtörők és a tiszta kiejtést pallérozó versikék, ezt követte a tulajdonképpeni nyelvi anyag bemutatás, különféle feladatokon keresztül, sok játékos feladattal, verseny elemekkel, ezek az új anyag megismerését és alapos rögzítését segítették elő. Az órát a hallgatói visszajelzések zárták.

 

Módszertani kerekasztal beszélgetés 2020. március 3.

Március 3-án 14 órakor kezdődött a DE Orosz központjában Az orosz nyelv oktatásának módszertana című kerekasztal beszélgetés, melynek moderátora Goloborogyko Irina Eduardovna volt, mesterkategóriás orosz nyelv és irodalomtanár, a Taganrogi Tanárképző Főiskola Gyakorló Általános Iskolájának igazgatóhelyettese, a Csehov Taganrogi Tanárképző Főiskola oktatója vezetésével. A kerekasztal beszélgetésen a DE Szlavisztikai Intézetének hallgatói és oktatói, valamint debreceni és nyíregyházi nyelvtanárok vettek részt. A kerekasztal Goloborogyko Irina előadásával kezdődött az orosz módszertan témából, amely szervesen kiegészítette a néhány nappal korábban tartott nyílt órát. Az előadás után a résztvevők az orosz nyelv aktuális problémáiról beszéltek, az orosz nyelv tanítása a régióban, módszertani kérdések kerültek terítékre, milyen módszerekkel lehet hatékonyan fenntartani az orosz nyelvet tanuló gyerekek figyelmét az órán. A rendezvény összes résztvevője gazdagabb lett új ismeretanyaggal, vitte magával az új módszereket, feladatokat, kiosztott anyagokat, amelyek segítségével színesebb, változatosabb orosz órát tud tartani.

 


 

Frissítés dátuma: 2024.04.22.


Tisztelt Felhasználó!

 

A Debreceni Egyetem kiemelt fontosságúnak tartja a rendelkezésére bocsátott, illetve birtokába jutott személyes adatok védelmét. Ezúton tájékoztatjuk Önt, hogy a Debreceni Egyetem a 2018. május 25. napjától kötelezően alkalmazandó Általános Adatvédelmi Rendelet alapján felülvizsgálta folyamatait és beépítette a GDPR előírásait az adatkezelési és adatvédelmi tevékenységébe. A felhasználók személyes adatait a Debreceni Egyetem korábban is teljes körültekintéssel kezelte, megfelelve az érvényben lévő adatkezelési szabályozásoknak. A GDPR előírásait követve frissítettük Adatvédelmi Tájékoztatónkat, amelyet az alábbi linkre kattintva olvashat el: Adatkezelési tájékoztató. DE Kancellária VIR Központ

A tájékoztatót megismertem.