A konferencia programja

Современная русская литература – в переводах

 

Международная научная конференция

Русский центр Дебреценского университета

06 – 07 декабря 2018 года

 

06 декабря

10.30   Открытие конференции

Петер Чатар, заместитель декана по научной части

 

  1. секция.

Председатель: Мария Черняк

 

11.00 – 13.30

  • Мария Черняк (РГПУ им. А.И.Герцена, Санкт-Петербург)

Тенденции российской прозы цифровой эпохи

  • Виктория Кондратьева (ТПИ им. А.П.Чехова, Таганрог)

Художественная проза новых реалистов: на материале произведений А.Н. Варламова и А. Снегирева. 

 

  • Жужанна Калафатич (Будапештский экономический университет, Будапешт)

Жанр робинзонады в 21 веке

 

  • Йожеф Горетить (Дебреценский университет, Дебрецен)

Что переводить? Размышления венгерского переводчика

 

  • Оксана Якименко (СПГУ, Санкт-Петербург)

Переводческий тренинг/семинар/лагерь: чему можно и чему нельзя научить(ся) за неделю

 

13.30 – 14.30 Перерыв на обед

 

2. секция.

Председатель: Виктория Кондратьева

 

14.30 – 16.30

 

  • Валерий Купкo (Прешовский университет, Прешов)

Метаморфозы перевода художественной литературы с русского языка на словацкий

 

  • Ивана Купкова (Прешовский университет, Прешов)
            Понятие переводческой концепции в процессе перевода

 

  • Андраш Козма (Венгерский национальный театр, Будапешт)

От письменного слова к звучащему. 

Специфика перевода драматических текстов в театральном процессе

 

  • Ибоя Баги (Сегедский университет, Сегед)

Проблема интертекстуальности при переводе художественного текста (На материале перевода рассказа "Сюжет" Т. Толстой)

 

  • Андраш Шопрони (переводчик, Будапешт)

Вопросы перевода фразеологизмов "Архипелага ГУЛАГ"-а А. И. Солженицына  

 

  • Иван Хорват (переводчик, Будапешт)

Некоторые проблемы, с которыми может столкнуться переводчик (на примере перевода произведения Андрея Аствацатурова «Человек в голом»)

 

 

16.30 – 17.00 Кофе-брейк

 

17.00 – 18.00 Könyvbemutató

 

Kalafatics Zsuzsa Posztmodernen innen és túl című monográfiája.

A kötetről a szerzővel Goretity József beszélget.

 

 

2018. december 07.

 

3. szekció

Elnök: Okszana Jakimenko

 

9.00 – 11.30

 

  • Marosi Lajos (Budapest)

A Csontbrigád orosz fordításának tiszteletteljes kritikája

 

  • Vass Annamária (Debreceni Egyetem, Debrecen)

Információátvitel a műfordítás során

 

  • Zoltán Dominika (ELTE, Budapest)

Lakonizmus Csehov prózájában és a magyar fordításban

 

  • Vértes Judit (ELTE, Budapest)

Mit ér a szöveg, ha rossz?

 

  • Nagy László (Katasztrófavédelmi Oktatási Központ, Budapest)

Háborús irodalom – fordítási tapasztalatok egy Magyarországon harcoló szovjet katona emlékiratai kapcsán

 

  • Kis Orsolya (ELTE, Budapest)

Egy színdarab fordításának problémái. Ivan Viripaev: Oxigén

 

11.30 – 12.00 Kávészünet

 

4. szekció

Elnök: Goretity József

 

12.00 – 13.15

 

  • Teleki Anna (Debreceni Egyetem, Debrecen)

Elveszett jelentés, avagy ahol a fordító kompetenciája véget ér

 

  • Debreceni Ferenc (Debreceni Egyetem, Debrecen)

Műfordítás - műferdítés, avagy a filmfordítás problematikájáról

 

  • Dombi Katalin (Debreceni Egyetem, Debrecen)

Fordítási nehézségek Anna Ahmatova Hős nélküli poémája kapcsán

 

13.30 – 14.30 Ebédszünet

 

14.30 – 15.30 Két könyvbemutató

 

A Forró vodkával teli bakancs című fordításkötetet bemutatja: Goretity József.

 

 

Lev Tolsztoj: A kaukázusi fogoly. Bál után

(Párhuzamos szövegek orosz és magyar nyelven kommentárokkal)

című kötetet bemutatja: Molnár Angelika.

Frissítés dátuma: 2018.11.27.


Tisztelt Felhasználó!

 

A Debreceni Egyetem kiemelt fontosságúnak tartja a rendelkezésére bocsátott, illetve birtokába jutott személyes adatok védelmét. Ezúton tájékoztatjuk Önt, hogy a Debreceni Egyetem a 2018. május 25. napjától kötelezően alkalmazandó Általános Adatvédelmi Rendelet alapján felülvizsgálta folyamatait és beépítette a GDPR előírásait az adatkezelési és adatvédelmi tevékenységébe. A felhasználók személyes adatait a Debreceni Egyetem korábban is teljes körültekintéssel kezelte, megfelelve az érvényben lévő adatkezelési szabályozásoknak. A GDPR előírásait követve frissítettük Adatvédelmi Tájékoztatónkat, amelyet az alábbi linkre kattintva olvashat el: Adatkezelési tájékoztató. DE Kancellária VIR Központ

A tájékoztatót megismertem.